На Пруду
Перевод Г. Семенова
Воздух свежий и прозрачный, и его
прикосновенье
Успокаивает душу и оттачивает зренье.
Пруд пока еще в тумане, и вода его
тиха,
Ждет она восхода солнца, как невеста
жениха.
На востоке заалело,
воробьишки-замарашки
На скирде засвиристели и давай играть
в пятнашки.
Начался концерт шумливый, пруд от
гула задрожал,
Зашептался камышами, стайкой уток
просвистал.
Челн охотничий лениво в камышах
застыл прибрежных,
Гибких водорослей змеи обвились вкруг
лилий нежных,
Утки-кряквы между кочек затаились и
молчат,
Скрылись под воду лысухи, только
чибисы кричат.
Наводя смертельный ужас, челн
проходит по теченью,
То блеснет ружье на солнце, то
широкой скрыто тенью.
Лишь у цапли длинноногой страха не
было и нет,
Знай по бережку гуляет: «Ведь
охотник-то поэт!»
1869
На Пруду (Василе Александри)
Комментариев нет:
Отправить комментарий