22 апр. 2017 г.

Ты Просишь, Чтоб Любил Я В Шутку (Михай Эминеску)

Ты Просишь, Чтоб Любил Я В Шутку…

Перевод Эм. Александровой


Ты просишь, чтоб любил я в шутку,
Легко, не прибегая к драме,
Чтобы о страсти, вняв рассудку,
Писал французскими стихами.

Но тщетны все твои старанья
Меня зачислить в балагуры,—
Не мастер я свои страданья
Перелагать на каламбуры.


Смеясь, кудрявую головку
Ты на плечо мне опускаешь,
О, ты отлично понимаешь,
Что не до шуток мне, плутовка!

И, вслух тебе не прекословя,
Подозреваю я невольно,
Что ты не так уж недовольна
Моей нешуточной любовью.


1876

Ты Просишь, Чтоб Любил Я В Шутку  (Михай Эминеску)

Комментариев нет:

Отправить комментарий