Ты Просишь, Чтоб Любил Я В Шутку…
Перевод Эм. Александровой
Ты просишь, чтоб любил я в шутку,
Легко, не прибегая к драме,
Чтобы о страсти, вняв рассудку,
Писал французскими стихами.
Но тщетны все твои старанья
Меня зачислить в балагуры,—
Не мастер я свои страданья
Перелагать на каламбуры.
Смеясь, кудрявую головку
Ты на плечо мне опускаешь,
О, ты отлично понимаешь,
Что не до шуток мне, плутовка!
И, вслух тебе не прекословя,
Подозреваю я невольно,
Что ты не так уж недовольна
Моей нешуточной любовью.
1876
Ты Просишь, Чтоб Любил Я В Шутку (Михай Эминеску)
Ты Просишь, Чтоб Любил Я В Шутку (Михай Эминеску)
Комментариев нет:
Отправить комментарий