Жизнь
Перевод Л. Мартынова
Нередко слышу я, как, выпятив живот,
Румяный жирный поп с амвона речь
ведет
О том, что род людской идет путем
страданья,
Что наслаждение — преддверье
покаянья…
Но разве может знать откормленный
такой,
Какой бывает жизнь и быть должна
какой?
Над тесной уличкой ночь блещет и
сверкает,
Лучи ста тысяч звезд мне под ноги
бросает.
До слуха моего доносятся едва
И жалобы, и смех, и смутные слова
Из мира старых стен, из-за окон
разбитых,
С забытых пустырей, из-за дверей
раскрытых.
Вот скромной спаленки я вижу
полумглу.
У лампы девушка вдевает нить в иглу.
Та девушка бледна, глаза у ней потухли,
Над покрасневшими белками веки
вспухли —
Ночной упорный труд погибелен для
глаз,
В них не осталось слез… Зачем ты
родилась?
Зачем живешь? Ведь жизнь тебя несет,
Как веточку по лону пенных вод,
Ты — тень в толпе. Куда тебя забросит
Житейский пыльный вихрь? Но кто об
этом спросит?
Вот так и день и ночь все трудится
она,
И можно разглядеть сквозь занавес
окна,
Как ловки пальчики, как эти очи
зорки!
Почувствовать легко, как эти слезы
горьки.
Ведь на день брось иглу — и будешь
голодать, —
Вот, кажется, и все, что в силах ты
понять!
Работа сделана… Пойдет она куда?
Творенья твоего священного труда
Перед клиентами торговец расстилает.
Огромный солитер лучится и сверкает
На пальце у купца… И куплен камень
тот
На прибыль от ночных девических
работ.
Твой труд, о девушка, стал ценностью
отныне:
Купец его теперь предложит герцогине;
Получит деньги он, отвесит ей поклон…
Та ткань, в которую вплелись — жизнь,
слезы, сон, —
Ткань, белая как снег, на ком теперь
надета?
Когда тебе, дитя, на ум приходит это,
Ты смотришь в зеркальце и плачешь,
плачешь ты
От жалости к себе. И кроткие черты
Лица ты своего запечатлеть
стремишься…
Так вот какая ты! Страдаешь и
томишься,
Живешь, послушна всем, боишься ты
всего.
Лишенное поддержки существо.
И только смерти ждешь с готовностью
покорной,
Как утешительницы в жизни этой
скорбной.
Но все же у тебя одна подруга есть —
Откуда ни возьмись явившаяся здесь
Пчела! Она нашла пути в твою
светелку.
И, отворив окно, ты приглашаешь
пчелку
Хотя бы до весны с тобой вдвоем
пожить!
Две пролетарки вы, пристало вам
дружить —
Букашке-девушке с букашкою крылатой.
Когда, подавлена нуждой своей
проклятой,
Вдруг девушка взгрустнет в обиде на
судьбу,
К ней пчелка резвая садится на губу.
И словно говорит любезно и учтиво:
«Подруженька, мила ты и красива!
Ты знаешь, как цветок, прелестен
ротик твой!
Ты очень хороша! Прекраснее святой!
А глазки у тебя! Ну, как их не
похвалишь!»
Жизнь (Михай Эминеску)
Комментариев нет:
Отправить комментарий